festival ×→祭◯


ども!

今日は「ども」の後にビックリマークを付け

て第一文としました

意味はないすよ〜

先日日曜日、地元の夏祭り

僕は腰の件で参加できず、見学でした

どうでも良い話、

こういった祭を外国人に、どう「祭」と

伝えるか?

直訳すると

festival

基本的にはそれで間違いないが、

何かしっくりこない

なんとな〜く、festivalは

パーティ的要素を踏まえた英語かなぁ

と高校生の時に思った自分

やっぱり、変に訳さず

祭は、MATSURIで良いのではと、

今頃になって改めて思う

今回の祭も沢山の方々と出会え、

幸せでした

ただただ心残りは、ヒヤヒヤする場面

が無かったり、トラブルシーンが

無かったこと。誰か1人くらい

喧嘩してよ〜!!

あれって、意外と酒の肴になるんすよね

とりあえず、村の方々お疲れさまでした

秋はちゃんと身体作って、参加

出来るよにしますね。

間に合わなかったらゴメンナサイ

でも、最善は尽くします。








iPhoneから送信